Z polskiego przekładu książki Bernsteina i Politiego "Jego Świątobliwość Jan Paweł II i nieznana historia naszych czasów" wycięto informacje, że Papież ma duże stopy, że nie lubi, gdy mu się ktoś sprzeciwia i że jako młody chłopak chętnie przebywał w towarzystwie jednej z koleżanek. Złagodzono też fragmenty wskazujące na brak jedności w łonie Kościoła. Pojawiły się za to passusy, których w oryginale w ogóle nie ma. Wybitny tłumacz Tomasz Mirkowicz porównał wydanie amerykańskie z wersją opublikowaną przez wydawnictwo Amber.

To tylko fragment artykułu. Aby czytać dalej, kup dostęp poniżej.

4 miliony tekstów od 1989 roku.
Zyskaj dostęp do archiwalnych treści "Gazety Wyborczej".
Znajdź historie, których szukasz.

Kup dostęp