Uważam za skandal, że "Wysokie Obcasy" lansują nieuctwo i uprzedzenia. Chodzi o upowszechniany na waszych łamach termin "szowinistyczna męska świnia". Świnia: Sus scrofa domestica - to nazwa gatunku i zbiorczo określa osobniki żeńskie - maciory, męskie - knury i młode - warchlaki. Co więcej, w języku polskim świnia jest rodzaju żeńskiego. Jak brzmiałoby, na przykład, określenie "szowinistyczny żeński bawół"?
Termin "szowinistyczna męska świnia" został ukuty przez anglojęzyczne feministki. Ale w języku angielskim pig - to "it", czyli rodzaj nijaki. Dlatego Anglikom nazywać w ten sposób mężczyzn jest poręczniej.
To tylko fragment artykułu. Aby czytać dalej, kup dostęp poniżej.
4 miliony tekstów od 1989 roku.
Zyskaj dostęp do archiwalnych treści "Gazety Wyborczej".
Znajdź historie, których szukasz.
Kup dostęp